Vallejo, César: LXI (Trilce LXI in English)
Trilce LXI (Spanish)Esta noche desciendo del caballo, ante la puerta de la casa, donde me despedí con el cantar del gallo. Está cerrada y nadie responde.
El poyo en que mamá alumbró al hermano mayor, para que ensille lomos que había yo montado en pelo, por rúas y por cercas, niño aldeano; el poyo en que dejé que se amarille al sol mi adolorida infancia... ¿Y este duelo que enmarca la portada?
Dios en la paz foránea, estornuda, cual llamando también, el bruto; husmea, golpeando el empedrado. Luego duda, relincha, orejea a viva oreja.
Ha de velar papá rezando, y quizás pensará se me hizo tarde. Las hermanas, canturreando sus ilusiones sencillas, bullosas, en la labor para la fiesta que se acerca, y ya no falta casi nada. Espero, espero, el corazón un huevo en su momento, que se obstruye.
Numerosa familia que dejamos no ha mucho, hoy nadie en vela, y ni una cera puso en el ara para que volviéramos.
Llamo de nuevo, y nada. Callamos y nos ponemos a sollozar, y el animal relincha, relincha más todavía.
Todos están durmiendo para siempre, y tan de lo más bien, que por fin mi caballo acaba fatigado por cabecear a su vez, y entre sueños, a cada venia, dice que está bien, que todo está muy bien.
|
LXI (English)Tonight I get down from my horse, before the door of the house, where I said farewell with the cock's crowing. It is shut and no one responds.
The stone bench on which mama gave birth to my older brother, so he could saddle backs I had ridden bare, through lanes, past hedges, a village boy; the bench on which I left my heartsick childhood yellowing in the sun ... And this mourning that frames the portal?
God in alien peace, the beast sneezes, as if calling too; noses about, prodding the cobbles. Then doubts, whinnies, his ears all ears.
Papa must be up praying, and perhaps he will think I am late. My sisters, humming their simple, bubblish illusions, preparing for the approaching holy day, and now it's almost here. I wait, I wait, my heart an egg at its moment, that gets blocked.
Large family that we left not long ago, no one awake now, and not even a candle placed on the altar so that we might return.
I call again, and nothing. We fall silent and begin to sob, and the animal whinnies, keeps on whinnying.
They're all sleeping forever, and so nicely, that at last my horse dead-tired starts nodding in his turn, and half-asleep, with each pardon, says it's all right, everything is quite all right.
|