Hellaakoski, Aaro: Este (Ilta in Hungarian)
|
Ilta (Finnish)Kun rauhallisena tummuu ilta ja oksien alla hämärtyy. Kysy taivaan pitkiltä tanhuvilta mist' on tämä lahjoitettu ilta ja missä on tyyneyteesi syy.
Oli aivan turhaa ja tuskallista luo salaisuuksien ponnistaa. Se on loppumattoman louhimista, se on pohjattomuuden luotaamista, se on kysymysmerkkien seulontaa.
Älä kaivele mistä ja minkä vuoksi. Ole tyhjä vain. Ole auki vain. Suo salaisuuksien tulla luoksi tai haipua niinkuin pilvet juoksi yli metsän latvojen humisevain.
Suo silmien paistaa, henkien tuulla läpi tuntosi valvovan tuokion. Vain hiljaisella on korvat kuulla. Kun askelet hiipivät porraspuulla vain odottajan ovi auki on.
|
Este (Hungarian)Oly békésen sötétül az este, alkonyodik ágaknak alatta. Kérdi az ég a vidéktől esdve, honnan ez az ajándékba-este, nyugalmadnak hol van az alapja.
Hasztalan volt, keserves és talmi a titokhoz feszülni akarni, a végtelen kövét törögetni, feneketlen mélyet meregetni, kérdőjeleket rostára vetni.
Ne is turkálj benne, minek volna? Legyen üres, maradjon csak nyitva. Jönni, menni, lassan eloszolva, mint a felhők futnak a mogorva erdő csúcsán – ez a mocsár titka.
Szem mocsara csillog, lágy lehellet fuvall éber pillanataidra. A fülek csak csendesen figyelnek. Ha a padlón gyors léptek neszelnek, ajtaját csak várakozó nyitja.
|