Brodskyn muistolle (Finnish)
Millaista siellä nyt on? Kutittavatko siivet? Joko sinusta on veistetty sata pilvenkevyttä rintakuvaa? Ketkä kaikki olet jo tavannut? Kenen kanssa päässyt tupakalle? Keitä siellä luetaan? Ketkä ovat parhaillaan muodissa? Onko Vergilius päässyt Limbuksesta ylös? Kerrotko terveisiä? Sinulla on varmasti ikävä Venetsiaa? Voinko panna sinulle sinne paketin? Voitko kirjoittaa ja kertoa mitä kaipaat, haluat? Tarvitsetko villasukkia? Jouduitko mahdollisesti talviseen osastoon? Vai sittenkin muualle? Soiko Bachin musiikki siellä tosiaan aina? Kuinka paljon siellä kerrotaan hyviä vitsejä? Lävistävätkö kädet toisensa tervehdittäessä? Miten minä sitten eräänä päivänä tunnistan sinut? Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://pagines.uab.cat/quarkpoesia |
|
In memoriam Brodsky (English)
What´s it like there, now? Are your wings itchy? Have they already carved a hundred busts of you, light as clouds? Whom have you met already? Stepped out to have a smoke with? Who are they reading there? Who´s in right now? Has Vergil managed to rise from Limbo? Could you remember me to him? I guess you miss Venice? Can I send you a package? Could you drop me a line to tell me what you are missing, what you would like? Could you use some wool socks? Did they perhaps put you in the wintry section? Or somewhere else, after all? Is it really true you can listen to Bach there, all the time? How many good jokes can you hear there in a day? Do people´s hands pass through each other when they shake hands? And how will I recognize you there, one day?
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://pagines.uab.cat/quarkpoesia |
|