This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Leino, Eino: Nocturne (Nocturne in Hungarian)

Portre of Leino, Eino

Nocturne (Finnish)

Ruislinnun laulu korvissani,

tähkäpäiden päällä täysi kuu;

kesä-yön on onni omanani,

kaskisavuun laaksot verhouu.

En ma iloitse, en sure, huokaa;

mutta metsän tummuus mulle tuokaa,

puunto pilven, johon päivä hukkuu,

siinto vaaran tuulisen, mi nukkuu,

tuoksut vanamon ja varjot veen;

niistä sydämeni laulun teen.

 

Sulle laulan neiti, kesäheinä,

sydämeni suuri hiljaisuus,

uskontoni, soipa säveleinä,

tammenlehvä-seppel vehryt, uus.

En ma enää aja virvatulta,

onpa kädessäni onnen kulta;

pienentyy mun ympär' elon piiri;

aika seisoo, nukkuu tuuliviiri;

edessäni hämäräinen tie

tuntemattomahan tupaan vie.

 

1903



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.kainuuneinoleinoseura.fi

Nocturne (Hungarian)

Fülemüle csattog az ág-hegyén,

kalászok fölött ég a telihold.

A nyári éj boldogsága enyém -

irtásföld füstje lengő, szürke folt.

Nincs bennem öröm, bánat, se kétség;

hozzátok el zöld erdők sötétjét,

felhők pírját, búcsúzó nap fényét,

széljárta hegyek szunnyadó kékjét,

vizek árnyait, zsálya illatát:

ezekből szövöm szívem dalát.

 

Drága lány, édes, mint nyári széna,

szívem vágya, csöndje, - ez a dal tiéd.

Te vagy hitem. Nélküled a dal néma, -

te, tölgyfalombok zöldje, büszke, szép.

Lidércfény már nem csábítja lelkem,

a Varázshegy aranyát megleltem;

köröttem az életkör szűkebb lesz,

áll az idő, a szélkakas csendes;

út előttem, engem vár vigyázva,

ez visz majd az ismeretlen házba.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://acsendhangjai.blog.hu

Related videos


minimap