Manner, Eeva-Liisa: Strontium (detail) (Strontium (poiminto) in English)
Strontium (poiminto) (Finnish)Tankki on pysähtynyt pellolle Juoksuhauta kasvaa leinikin Bunkkerin katolle on puhjennut utuinen heinä kuin pitsi tyhjyyttä vasten Rauha.
Ja radioaktiiviset perheet ilmanpaineen kääntämät huojuvat, tyhjät luut, paisunut ruumis ui kanavassa jalat merelle päin, taistelukala on tuonut kypärään puolison ja viettää häitä kyljet loistaen
Laiturilla nääntyy sanomalehti siivet auki muste haipuen: Holland ist in Not Holland gibt's nicht mehr Ruumis on tullut perille Maailma varistanut sairautensa
Weltall kohoaa, lepakko ääretön, kauheat siivet, joita koskaan ei mitata, poimuissaan armeijat, keihäsmetsä, maine ja kunnia ja uskonnolliset kulkutaudit. Welt als Wille und Vorstellung Sie Welt als Wolle die Welt als Hölle und als Verstelltheit
Sudennaamainen nisäkäs Mahtava piipittäjä maistanut kaikki taudit kerännyt kaikki lemut levittää itsensä saapuu sulaan magmaan.
Ja ryöstetty tähti, joka arvalla jaettiin suurten armeijain kuten muinoin jumalten kesken, varistaa kauneutensa sokean ihmisen vuoksi. Leikkivät, tanssivat, laulavat eläimet, kuultavat kalat ja innokkaat linnut kuolevat.
Autius. Vuorilla sataa lunta. Jokuruoko ei muista.
Tuolla puolen kääntyvät tähdet.
|
Strontium (detail) (English)A tank has come to a stop in the field The trench of the buttercup is growing On the roof of the bunker fog-enveloped grass grows like a lace to the emptiness
And turned around by the air pressure the radioactive families stagger, empty bones, a swollen corpse is swimming in the canal with its feet toward the sea, the fighter fish has gotten himself a wife for his helmet and is celebrating his wedding with glittering sides
On the dock lies an exhausted daily paper with open wings the ink fading: Holland ist in Not Holland gibt's nicht mehr The corpse has reached its goal The world has shaken off its illness
The Weltall rises, an enormous bat, terrible, immeasurable wings, the armies in its creases, a forest of spears, fame and honor and religious pestilences. Welt als Wille und Vorstellung Die Welt als Wolle die Welt als Hölle und als Verstelltheit
A mammal with a wolf' s face A huge squealer tasted all the diseases collected all odors spreading itself out coming to the molten magma
And the stolen planet, disposed of by a lottery between the great armies as earlier between the gods divests itself of its beauty for the sake of a blind person. The playing, dancing, singing animals, the brilliant fishes and eager birds are dying.
Barren waste. It is snowing on the mountains. The reeds do not remember.
On the other side the stars are turning round.
Ulla Mäkinen and
|