Susiluoto, Saila: The rooms of water (Veden huoneet in English)
Veden huoneet (Finnish)Talo romahtaa kun tuuli murtaa vettä sen huoneisiin. Sen luut kilahtavat poikki, kivet ölisevät veteen, nostavat pohjasta hiekkaisen sumun. Huoneet painuvat kasaan, romahtavat toinen toisensa sisään. Tytöt rämpivät veneeseen, hiukset vettä valuen, he muuttuvat ääniksi, sydämen jyskeeksi, verenkierron jyliseväksi kohinaksi, se ei erotu veteen putoavan talon ryskeestä enää, äänet romahtavat kuten huoneet, toinen toisensa sisään. Tyttö sanoo: me pelastumme kyllä, ei kahta ilman kolmatta, yksi kaikkien puolesta, kaikki yhden takia, vain yksi kerros pinnalla.
|
The rooms of water (English)The house collapses when the wind breaks water into its rooms. Its bones tinkle in two, the stones swirl into the water, raise a sandy mist from the bottom. The rooms sink into a heap, collapse, one inside the other. The girls flounder into the boat, their hair dripping with water, they turn into sound, the heart's thumping, the circulation's booming roar, it can no longer be distinguished from the clatter of the house as it falls into the water, the sounds collapse like the rooms, one inside the other. A girl says: we'll certainly be rescued, no two without three, one for all, all for one, just one layer on the surface.
|