This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Kálnoky László, Hungarian Translations from French

Image of Kálnoky László
Kálnoky László
(1912–1985)
 

Translations

A Castel-Jaloux-i pusztákra való száműzetéséről (Hungarian) ⇐ Viau, Théophile de :: Sonnet sur son exil dans les landes de Castel-Jaloux (French)
A Diáknegyedhez (Hungarian) ⇐ Banville, Théodore de :: Au Pays Latin (French)
A hozzávetőleges ember (részlet) (Hungarian) ⇐ Tzara, Tristan :: L'Homme approximatif (extrait) (French)
A jó tanács balladája (Hungarian) ⇐ Villon, François :: Ballade de bon conseil (French)
A varangy (Hungarian) ⇐ Corbière, Tristan :: Le Crapaud (French)
Annie (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Annie (French)
Az üvegnyaklánc (Hungarian) ⇐ Régnier, Henri de :: Le collier de verre (French)
El Desdichado (Hungarian) ⇐ Nerval, Gérard de :: El Desdichado (French)
Életem (Hungarian) ⇐ Michaux, Henri :: Ma vie (French)
Esti harmónia (Hungarian) ⇐ Baudelaire, Charles :: Harmonie du soir (French) [video]
Ferrara (Hungarian) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: Ferrare (French)
Gyászinduló a föld halálára (Hungarian) ⇐ Laforgue, Jules :: Marche funèbre pour la mort de la terre (French)
Ha szemügyre veszem (Hungarian) ⇐ Sponde, Jean de :: Quand je voy les efforts (French)
Halottaink (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Nos morts (French)
Három sötétségem hangos panasza (Hungarian) ⇐ Tzara, Tristan :: La grande complainte de mon obscurité trois (French)
Île de France (Hungarian) ⇐ Tardieu, Jean :: L’Île de France (French)
Köszöntve a visszatérő napot (Hungarian) ⇐ Labé, Louise :: Pour le retour du Soleil honorer (French)
Lenyugvó nap (Hungarian) ⇐ Heredia, José-Maria de :: Soleil couchant (French)
Levél Lamartine-hoz (Részlet) (Hungarian) ⇐ Musset, Alfred de :: Lettre à Lamartine (détails) (French)
Madrid (Hungarian) ⇐ Musset, Alfred de :: Madrid (French)
Májusi éj (Hungarian) ⇐ Musset, Alfred de :: La nuit de mai (French)
Második szatíra Molière úrhoz (Hungarian) ⇐ Boileau-Despréaux, Nicolas :: Satire II A M. Molière (French)
Merlin és a vénasszony (Hungarian) [video]Apollinaire, Guillaume :: Merlin et la vieille femme (French)
Mindenki azt nyögi (Hungarian) ⇐ Sponde, Jean de :: Tout le monde se plaint de la cruelle envie (French)
Mivel ajkamhoz ért (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encor pleine (French)
Ó, édes kéj (Hungarian) ⇐ Baïf, Jean-Antoine de :: Ô doux plaisir plein de doux pensement (French)
Ó, Gordes, mi lesz velünk? (Hungarian) ⇐ Magny, Olivier de :: Gordes, que ferons-nous ? (French)
Ó, lágy szempár (Hungarian) ⇐ Labé, Louise :: Ô doux regards, ô yeux pleins de beauté (French)
Oceano nox (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Oceano Nox (French)
Olympio siralma (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Tristesse d'Olympio (French)
Palota (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Palais (French)
Párizs (Hungarian) ⇐ Vigny, Alfred de :: Paris (French)
Párizs (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Paris (French)
Pestis az állatok között (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Les Animaux malades de la peste (French) [video]
Pompa (Hungarian) ⇐ Régnier, Henri de :: Décor (French)
Régi rakpartok (Hungarian) ⇐ Rodenbach, Georges :: Vieux quais (French)
Rotterdam (Hungarian) ⇐ Verlaine, Paul :: Rotterdam (French)
Sarki táj (Hungarian) ⇐ Leconte de Lisle, Charles :: Paysage Polaire (French)
Séta (Hungarian) ⇐ Régnier, Henri de :: Frontispice (French)
Szállodák (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Hôtels (French)
Tengeri szél (Hungarian) ⇐ Heredia, José-Maria de :: Brise marine (French)
Túltengés (Hungarian) ⇐ Laforgue, Jules :: Hypertrophie (French)
Versailles (részletek) (Hungarian) ⇐ Raynaud, Ernest :: Versailles (détails) (French)
Vigasztaló szavak Idáliához (Hungarian) ⇐ Tristan L'Hermite :: Consolation à Idalie sur la mort d'un parent (French)
Literature ::
Translation ::

minimap