The page of Rónay György, Hungarian Translations from French
Translations
A becsvágyó hódítókhoz (Hungarian) ⇐ Tristan L'Hermite :: Aux conquérants ambitieux (French)A farkas meg a bárány (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Le Loup et l'Agneau (French)
A fehér hó (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: La Blanche Neige (French)
A Gastine-i erdőhöz (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: À la forêt de Gastine (French)
A gazda és a vendég (Hungarian) ⇐ Péguy, Charles :: Le Mystère des Saints Innocents (détail) (French)
A halál és a favágó (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: La Mort et le Bucheron (French)
A halál kertjei (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Le Jardin de la Mort (French)
A harmincéves költő (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Le poète de trente ans (French)
A három testvér (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Les trois frères (French)
A kastély és a költemény keresése (Hungarian) ⇐ Frénaud, André :: Le château et la quête du poème (French)
A kétségbeesett éneke (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Chant du désespéré (French)
A királyhoz (Hungarian) ⇐ Magny, Olivier de :: Au Roi (French)
A kis herceg (Hungarian) ⇐ Antoine de Saint-Exupéry :: Le petit prince (French)
A költő a mezőn sétálgat (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Le poète s'en va dans les champs (French)
A könnyek mind hasonlók (Hungarian) ⇐ Aragon, Louis :: Les larmes se ressemblent (French)
A lusta (Hungarian) ⇐ Saint-Amant, Marc-Antoine de :: Le paresseux (French)
A Mirabeau-híd (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Le Pont Mirabeau (French)
A munka (Hungarian) ⇐ Verhaeren, Émile :: L'effort (French)
A Nyár szállásmestereit (Hungarian) ⇐ D'Orléans, Charles :: Les fourriers d'Esté sont venus (French)
A nyirkos éj (Hungarian) ⇐ Tahureau, Jacques :: Sonet XC (French)
A pacsirta (Hungarian) ⇐ Peletier, Jacques :: L’Alouette (French)
A reszkető tél leráz a kopár... (Hungarian) ⇐ Scève, Maurice :: Dizains II (French)
A sajt (részlet) (Hungarian) ⇐ Saint-Amant, Marc-Antoine de :: Le fromage (extrait) (French)
A szarvas, ha vadász (Hungarian) ⇐ La Ceppède, Jean de :: Le Cerf que le veneur relance au bois sauvage (French)
A szegények (Hungarian) ⇐ Verhaeren, Émile :: Les pauvres (French)
A tél. A télre szállást változtató fecskéket a léha vágyakhoz hasonlítja, melyek öregségünkre elhagynak (Hungarian) ⇐ Aubigné, Agrippa D' :: L'hiver du sieur d'Aubigné (French)
A világ torkig van velem (Hungarian) ⇐ D'Orléans, Charles :: Le monde est ennuyé de moy (French)
A zápor és a zsarnokok (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: La pluie et les tyrans (French)
A zsinagóga (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: La Synagogue (French)
Ágyadnak, Margó (Hungarian) ⇐ Maynard, François :: Cache ton corps soubs un habit funeste (French)
Alkony (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Crépuscule (French)
Ars Poetica (Hungarian) ⇐ Emmanuel, Pierre :: Art Poétique (French)
Az arcok fala (Hungarian) ⇐ Chaulot, Paul :: Le mur des visages (French)
Az asszonynép (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Les Femmes (French)
Az azúr (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: L'azur (French)
Az ég, a föld (Hungarian) ⇐ Jamyn, Amadis :: Le ciel, la terre (French)
Az elitélt stanzái (Hungarian) ⇐ Viau, Théophile de :: La frayeur de la mort (French)
Az emberi tudományok hívságáról (Hungarian) ⇐ Corneille, Pierre :: Vanité de la science humaine (French)
Az őrmester hazatérése (Hungarian) ⇐ Fombeure, Maurice :: Le Retour Du Sergent (French)
Békét keresek (Hungarian) ⇐ Magny, Olivier de :: Je cherche paix ... (French)
Boldog volt a sereg (Hungarian) ⇐ La Ceppède, Jean de :: Heureuse fut, Seigneur, cettre troupe choisie (French)
Boldog, ki életét (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Ô qu'heureux est celui qui peut passer son âge (French)
Boldog, ki szép utat tett (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage (French)
Boldogság (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Félicité (French)
Boris és Jaquette (Hungarian) ⇐ Marot, Clément :: De Barbe et de Jaquette (French)
Börtönben (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: A la Santé (French)
Clorishoz (Hungarian) ⇐ Viau, Théophile de :: Ode a Cloris (French)
Cupidóhoz (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: A Cupidon (French)
Dal (Hungarian) ⇐ Carco, Francis :: Autre chanson (French)
Daphnisz, ideje már (Hungarian) ⇐ Tristan L'Hermite :: Daphnis, fais-moi raison (French)
Délben a Szűzanyánál (Hungarian) ⇐ Claudel, Paul :: La Vierge à midi (French)
Dunkerque-i éjszaka (Hungarian) ⇐ Aragon, Louis :: La nuit de Dunkerque (French)
Egy este (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Un soir (French)
Egy évad a pokolban /5 (Hungarian) ⇐ Rimbaud, Arthur :: UNE SAISON EN ENFER /5 (French)
Egy ezüst váza terve (Hungarian) ⇐ Belleau, Rémy :: La façon d'un vase d'argent (French)
Egy fatuskón ülök (Hungarian) ⇐ Saint-Amant, Marc-Antoine de :: Assis sur un fagot (French)
Egy fülemüléhez (Hungarian) ⇐ Maynard, François :: Épigramme (Charmant…) (French)
Egy homályos szerzőre (Hungarian) ⇐ Maynard, François :: Épigramme (Ce que…) (French)
Egy hullámzó folyó (Hungarian) ⇐ Chassignet, Jean-Baptiste :: Assieds-toi sur le bord (French)
Egy lusta sírjára, vagyis a sajátjára (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Épitaphe d'un paresseux (French)
Egy nagy beszélő sírjára (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Épitaphe d'un grand parleur (French)
Egy nagy költőnek (Hungarian) ⇐ Maynard, François :: Épigramme (Un rare…) (French)
Egy nagy szikla alatt (Hungarian) ⇐ Scarron, Paul :: À l’ombre d’un rocher… (French)
Egy selyem zászlóra (Hungarian) ⇐ Jouve, Pierre Jean :: À une soie (French)
Egy születésnapra (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: Anniversaire (French)
Egy viharról, mely akkor támadt, mikor éppen Angliába akart hajózni (Hungarian) ⇐ Viau, Théophile de :: Sur une tempête qui s’éleva comme il était prêt de s’embarquer pour aller en Angleterre (French)
Egység (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Unité (French)
Életgyónás (Hungarian) ⇐ Cadou, René Guy :: Confession générale (French)
Elza a tükör előtt (Hungarian) ⇐ Aragon, Louis :: Elsa au mirroir (French)
Elza szeme (Hungarian) ⇐ Aragon, Louis :: Les Yeux d'Elsa (French)
Emberi táj (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Paysage humain (French)
Erről-arról (Hungarian) ⇐ Reverdy, Pierre :: En Vrac (French)
Eső (Hungarian) ⇐ Carco, Francis :: Il pleut (French)
Extázis (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: L’Extase (French)
Fannihoz (Hungarian) ⇐ Chénier, André :: A Fanny (III) (French)
Feledékeny emlékezet (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Oublieuse mémoire (French)
Fényes Vénusz (Hungarian) ⇐ Labé, Louise :: Claire Vénus, qui erres par les Cieux (French)
Fénykép (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Photographie (French)
Florentin Prunier balladája (Hungarian) ⇐ Duhamel, Georges :: Ballade de Florentin Prunier (French)
Fölvesz minden folyót (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Devaulx, la mer reçoit tous les fleuves du monde (French)
Gabonarostáló a szélhez (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: D'un vanneur de blé aux vents (French)
Gőgünk oszlopai… (Hungarian) ⇐ Scarron, Paul :: Superbes monuments… (French)
Ha azt mondják (Hungarian) ⇐ Guillet, Pernette du :: Qui dira ma robe fourrée (French)
Ha megpillantlak (Hungarian) ⇐ Labé, Louise :: Quand j'aperçois ton blond chef, couronné (French)
Ha nem tudnád, Morel (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Si tu ne sais, Morel, ce que je fais ici (French)
Hajnal (Hungarian) ⇐ Roy, Claude :: Petit matin (French)
Hajnali mise Velencében (Hungarian) ⇐ Noailles, Anna de :: La messe de l'aurore à Venise (French)
Hányszor kívántam (Hungarian) ⇐ Guillet, Pernette du :: Combien de fois ai-je en moi souhaité (French)
Heléna (Hungarian) ⇐ Jouve, Pierre Jean :: Hélène (French)
Hogy egy hív udvaronc (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: De voir mignon du roi un courtisan honnête (French)
Hogy fiam már nem él (Hungarian) ⇐ Malherbe, François de :: Sur la mort de son fils (French)
Hogy mit szeretek én? (Hungarian) ⇐ Magny, Olivier de :: Ce que j’aime au printemps (French)
Hogy Philis visszatért (Hungarian) ⇐ Viau, Théophile de :: Je songeais que Philis (French)
Holdvilág (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Clair de lune (French)
Huet főtisztelendő úrhoz, Soisson püspökéhez (részlet) (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Épître á Huet (detail) (French)
II Richárd kilencszáznegyven (Hungarian) ⇐ Aragon, Louis :: Richard II Quarante (French)
Imádság az ismeretlenhez (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Prière à l'inconnu (French)
Invokáció (Hungarian) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: Invocation (French)
Isten az emberre gondol (Hungarian) ⇐ Supervielle, Jules :: Dieu pense à l'homme (French)
Itt hullt le Icarus (Hungarian) ⇐ Desportes, Philippe :: Icare est chu ici, le jeune audacieux (French)
Itt termékeny a táj (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: La terre y est fertile, amples les édifices (French)
Jel utazóknak (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Signes pour les voyageurs (French)
Jelenés (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Apparition (French)
Jó, Paschal, ha a zárt konklávét (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Il fait bon voir, Paschal, un conclave serré (French)
Jóbarátok között (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Qui est ami du coeur est ami de la bourse (French)
Júniusi éjszakák (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Nuits de juin (French)
Kelj fel már, kicsikém (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: Marie, levez-vous (French)
Két szerelmes sétája (Hungarian) ⇐ Tristan L'Hermite :: Le Promenoir des deux amants (French)
Ki véletlenül belép (Hungarian) ⇐ Cadou, René Guy :: Celui qui entre par hasard (French)
Kik ezek, kik ezek (Hungarian) ⇐ Sponde, Jean de :: Qui sont, qui sont ceux-là (French)
Kíváncsi vagy, Duthier (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Veux-tu savoir, Duthier, quelle chose c'est Rome (French)
Költészettan [Ars Poetica] (részletek) (Hungarian) ⇐ Boileau-Despréaux, Nicolas :: L'Art poétique (détails) (French)
Könyörgés a Nagy Henrik királyért (Hungarian) ⇐ Malherbe, François de :: Prière pour le Roi Henri le Grand (French)
Kövek és testek (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Pierres et corps (French)
Közel kutya ugat… (Hungarian) ⇐ Cocteau, Jean :: Les chiens aboient de près… (French)
Közjáték (Hungarian) ⇐ Tour du Pin, Patrice de La :: Interlude (French)
Lantom, ki bajaimnak társa vagy (Hungarian) ⇐ Labé, Louise :: Luth, compagnon de ma calamité (French)
Látjuk, hogy meghal (Hungarian) ⇐ Labé, Louise :: On voit mourir toute chose animée (French)
Lelkem, búcsúzni kell (Hungarian) ⇐ Maynard, François :: Mon âme, il faut partir ... (French)
Louisfert (Hungarian) ⇐ Cadou, René Guy :: Louisfert (French)
Magány (Hungarian) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: L’isolement (French)
Május (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Mai (French)
Már kertje kóbor csillagseregét (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Déjà la nuit en son parc amassait (French)
Marie, arcod akár (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: Marie, vous avez (French)
Megjósolták (Hungarian) ⇐ Labé, Louise :: Prédit me fut que devait fermement (French)
Meztélláb volt a lány (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Elle était déchaussée, elle était décoiffée… (French)
Mi az élet, tudod? (Hungarian) ⇐ Chassignet, Jean-Baptiste :: Sais tu ce que c'est de vivre ? (French)
Mi az élet? (Hungarian) ⇐ Grévin, Jacques :: Qu'est-ce que cette vie? (French)
Mi indít rá, Uram (Hungarian) ⇐ La Ceppède, Jean de :: Mais qui vous meut, Seigneur ... (French)
Mind meg kell halnotok (Hungarian) ⇐ Sponde, Jean de :: Mais si faut-il mourir ! (French)
Mint aki elveszett (Hungarian) ⇐ Jodelle, Étienne :: Comme un qui s'est perdu dans la forest profonde (French)
Mint aki nekilát (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Comme un qui veut curer quelque cloaque immonde (French)
Mint rozsda a vasat (Hungarian) ⇐ Chassignet, Jean-Baptiste :: Comme la rouille au fer (French)
Mióta a kegyetlen szerelem (Hungarian) ⇐ Labé, Louise :: Depuis qu'Amour cruel empoisonna (French)
Molière sírjára (Hungarian) ⇐ La Fontaine, Jean de :: Épitaphe écrite pour la mort de Molière (French)
Nem kutatgatom én (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Je ne veux point fouiller au sein de la nature (French)
Nem tudom (Hungarian) ⇐ Ganzo, Robert :: Je ne sais pas (French)
Nincs boldog szerelem (Hungarian) ⇐ Aragon, Louis :: Il n'y a pas d'amour heureux (French)
November (Hungarian) ⇐ Verhaeren, Émile :: Novembre (French)
Nyomorult az a föld (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Ô trois et quatre fois malheureuse la terre (French)
Ó ha én a Galamb szárnyán szállnék (Hungarian) ⇐ Emmanuel, Pierre :: Ah! si j’avais les ailes de la Colombe (French)
Ó kecsesen sodort (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Ô beaux cheveux d'argent mignonnement retors (French)
Ó, csillagos Éjszakám… (Hungarian) ⇐ Péguy, Charles :: Le Porche du mystère de la deuxième vertu (détail) (French)
Ó, hasztalan remények (Hungarian) ⇐ Labé, Louise :: Ô longs désirs, ô espérances vaines (French)
Ofélia (Hungarian) ⇐ Rimbaud, Arthur :: Ophélie (French)
Omló narancs hajad (Hungarian) ⇐ Éluard, Paul :: Ta chevelure d'oranges (French)
Orinokó (Hungarian) ⇐ Ganzo, Robert :: Orenoque (French)
Orpheus (Hungarian) ⇐ Hugo, Victor :: Orphée (French)
Osszián! Osszián! Midőn ifjabb koromban (Hungarian) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: Ossian ! Ossian ! lorsque plus jeune encore (détail) (French)
Ősz (Hungarian) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: L'automne (French)
Ott fenn a Palotán (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Si je monte au Palais, je n'y trouve qu'orgueil (French)
Ott történt, hol a Dél langyos tengere (Hungarian) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: Un jour, c'était aux bords où les mers du midi (French)
Panjas, azt kérdezed (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Panjas, veux-tu savoir quels sont mes passe-temps (French)
Párizs városára (Hungarian) ⇐ Benserade , Isaac de :: Sur la ville de Paris (French)
Párizs, Isten veled (Hungarian) ⇐ Maynard, François :: Adieu Paris, adieu pour la derniere fois (French)
Rajnai éj (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Nuit rhénane (French)
Rajnai ősz (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Rhénane d'automne (French)
Részeg hajó (Hungarian) ⇐ Rimbaud, Arthur :: Le Bateau Ivre (French)
Rondó arról, aki éjjel járt a kedveséhez (Hungarian) ⇐ Marot, Clément :: De celui qui entra de nuit chez s'amie (French)
Rondó Ysabeau hűtlenségéről (Hungarian) ⇐ Marot, Clément :: De l'inconstance d'Ysabeau (French)
Schinderhannes (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Schinderhannes (French)
Sétálok egymagam (Hungarian) ⇐ Desportes, Philippe :: A pas lents et tardifs tout seul je me promène (French)
Sírfelirat (Hungarian) ⇐ Jamyn, Amadis :: Épitaphe (French)
Sorsomnak vége van (Hungarian) ⇐ Tristan L'Hermite :: C’est fait de mes Destins (French)
Sosem találkozunk (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Tu ne me vois jamais, Pierre, que tu ne die (French)
Stanzák du Châtelet asszonyhoz (Hungarian) ⇐ Voltaire (François Marie Arouet) :: Stances à Madame du Châtelet (French)
Stanzák Parthénice-hez (Hungarian) ⇐ Racine, Jean :: Stances à Parthénice (French)
Szép ifjúságom odavan már (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: Ma douce jouvence est passée (French)
Szép szerelmem felől álmodtam (Hungarian) ⇐ Viau, Théophile de :: D'un sommeil plus tranquille (French)
Szeptember fiai (Hungarian) ⇐ Tour du Pin, Patrice de La :: Les Enfants de septembre (French)
Szerdai Laudes (Hungarian) ⇐ Racine, Jean :: Mercredi, à Laudes (French)
Szív korona és tükör (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Coeur couronne miroir (French)
Szombati Laudes (Hungarian) ⇐ Racine, Jean :: Samedi, à Laudes (French)
Szonett (Hungarian) ⇐ Saint-Gelais, Mellin :: Il n'est point tant de barques à Venize (French)
Szonett Annibal Caro után (Hungarian) ⇐ Tristan L'Hermite :: Imitation d’Annibal Caro (French)
Temető (Hungarian) ⇐ Tristan L'Hermite :: A des cimetières (French)
Testek körül (Hungarian) ⇐ Desportes, Philippe :: Autour des corps, qu'une mort avancée (French)
Tünemény (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Apparition (French)
Uram, nem nézhetem (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Seigneur, je ne saurais regarder d'un bon oeil (French)
Vadászkürt (Hungarian) ⇐ Apollinaire, Guillaume :: Cors de chasse (French)
Vádlom magam (Hungarian) ⇐ Guillet, Pernette du :: Par ce dizain clairement je m'accuse (French)
Valakiről, aki rosszul ment férjhez (Hungarian) ⇐ Marot, Clément :: D'une mal mariée (French)
Végeztünk, szép Caliste… (Hungarian) ⇐ Malherbe, François de :: C'est fait, belle Caliste… (French)
Velence s Bologna felől (Hungarian) ⇐ Bellay, Joachim du :: Je ne te conterai de Bologne et Venise (French)
Vers-ajándékozás (Hungarian) ⇐ Mallarmé, Stéphane :: Don du poème (French)
Virágköntösben a szép Nimfa (Hungarian) ⇐ Voiture, Vincent :: Sous un habit de fleurs (French)
Zsoltár-parafrázis (Hungarian) ⇐ Malherbe, François de :: Paraphrase du psaume CXLV (French)