This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

André, Paul: Les juments blanches

Portre of André, Paul

Les juments blanches (French)

En breton, pour dire « la jument blanche »,

on dit : « Ar gazeg wenn ».

En arabe, on dit : « El fâras lè bêda ».

En anglais, on dit : « The white mare”.

En esquimau, on ne dit rien parce que chez eux

il n’y a pas de juments blanches.

En espagnol, on dit : « La yegua blanca ».

En flamand, on dit : « De witte merrie ».

 

Comme vous pouvez le voir

toutes ces juments sont très différentes

 

Mais ce sont toutes des juments blanches.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://humanisme74.edres

A fehér kancák (Hungarian)

Bretonul „A fehér kancá”-t

így mondják: „Ar gazeg wenn”.

Arabul így: „El farasz le beda”,

Angolul így: „The white mare”

Eszkimóul sehogyan sem mondják, mert őnáluk

nincsenek fehér kancák.

Spanyolul így: „La yegua bianca”,

Flamandul így: „De witte merrie”.

 

Amint látjátok, ezek a kancák nagyon is

eltérnek egymástól.

 

De hiszen mind egy fehér kanca.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap