Apollinaire, Guillaume: Marizibill (Marizibill in Hungarian)
Marizibill (French)Dans la Haute-Rue à Cologne Elle allait et venait le soir Offerte à tous en tout mignonne Puis buvait lasse des trottoirs Très tard dans les brasseries borgnes
Elle se mettait sur la paille Pour un maquereau roux et rose C'était un juif il sentait l'ail Et l'avait venant de Formose Tirée d'un bordel de Changaï
Je connais des gens de toutes sortes Ils n'égalent pas leurs destins Indécis comme feuilles mortes Leurs yeux sont des feux mal éteints Leurs coeurs bougent comme leurs portes
|
Marizibill (Hungarian)A Fő utcán járt föl-le Kölnben Kínálkozott szeme szava S mikor a járdát unta szörnyen Ivott már késő éjszaka Valamelyik zugsörözőben
Vöröshajú zsidó strici Akiért itt elvesztve flangál Fokhagymaszaga volt neki Formozából megtérve Sangháj Bordélyából halászta ki
Sokféle ember között éltem Mindnél kettejük sorsa szebb Holt levelek az ősz szelében Szemükben bujkáló tüzek Ajtajuk szívük sose tétlen
|