Apollinaire, Guillaume: Umbra (Ombre in English)
Ombre (French)Vous voilà de nouveau près de moi Souvenirs de mes compagnons morts à la guerre L'olive du temps Souvenirs qui n'en faites plus qu'un Comme cent fourrures ne font qu'un manteau Comme ces milliers de blessures ne font qu'un article de journal Apparence impalpable et sombre qui avez pris La forme changeante de mon ombre Un Indien à l'affût pendant l'éternité Ombre vous rampez près de moi Mais vous ne m'entendez plus Vous ne connaîtrez plus les poèmes divins que je chante Tandis que moi je vous entends je vous vois encore Destinées Ombre multiple que le soleil vous garde Vous qui m'aimez assez pour ne jamais me quitter Et qui dansez au soleil sans faire de poussière Ombre encre du soleil Ecriture de ma lumière Caisson de regrets Un dieu qui s'humilie
|
Umbra (English)You there anew close to me Souvenirs of my companions dead at the war Olive of time Souvenirs which make no more than one Like a hundred furs make not than one coat Like these thousand wounds make not than one article in the journal Appearance impalpable and somber who have comprised The form changing of my umbra An Indian at the lookout during eternity Umbra you crawl close to me But you attend me no more You will know no more the poems divine that I chant Whereas me I attend you I see you once more Destinies Umbra multiple that the sun guards you You who love me enough in order never to quit me And who dance at the sun without making dust Umbra ink of the sun Text of my light Caisson of regret A god who humiliates himself
|