Apollinaire, Guillaume: Un Oiseau Chante
Un Oiseau Chante (French)Un oiseau chante ne sais où C'est je crois ton âme qui veille Parmi tous les soldats d'un sou Et l'oiseau charme mon oreille
Écoute il chante tendrement Je ne sais pas sur quelle branche Et partout il va me charmant Nuit et jour semaine et dimanche
Mais que dire de cet oiseau Que dire des métamorphoses De l'âme en chant dans l'arbrisseau Du cœur en ciel du ciel en roses
L'oiseau des soldats c'est l'amour Et mon amour c'est une fille La rose est moins parfaite et pour Moi seul l'oiseau bleu s'égosille
Oiseau bleu comme le cœur bleu De mon amour au cœur céleste Ton chant si doux répète-le À la mitrailleuse funeste
Qui chaque à l'horizon et puis Sont-ce les astres que l'on sème Ainsi vont les jours et les nuits Amour bleu comme est le cœur même
|
A Bird Is Singing (English)A bird is singing I can't tell where He is I think your soul that waits Among all the twopenny soldiers And the singing bird enchants my ear
Listen to him sing tenderly I can't tell on what branch he sits And everywhere he bewitches me Day and night the whole week long
But what can I tell you about the bird Or about the metamorphosis Of the soul to a song in the shrubbery Of the heart to sky or of sky to roses
The bird of all soldiers is love And my love is a girl A rose is less perfect than she is And to me alone does the bluebird call
Bird as blue as the blue heart Of my love whose heart is heavenly Warble that sweet song once more To the deadly burst of machine-gun fire
Chattering on the horizon Say Are those the stars someone is sowing This is how days and nights flow by Love as blue as the heart itself
|