This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Baïf, Jean-Antoine de: Száműzz tenger fölé (Mets-moi dessus la mer d'où le soleil se lève in Hungarian)

Portre of Baïf, Jean-Antoine de
Portre of Lackfi János

Back to the translator

Mets-moi dessus la mer d'où le soleil se lève (French)

Mets-moi dessus la mer d'où le soleil se lève,
Ou près du bord de l'onde où sa flamme s'éteint ;
Mets-moi au pays froid, où sa chaleur n'atteint,
Ou sur les sablons cuits que son chaud rayon grève ;

Mets-moi en long ennui, mets-moi en joie brève,
En franche liberté, en servage contraint ;
Soit que libre je sois, ou prisonnier rétreint,
En assurance, ou doute, ou en guerre ou en trêve ;

Mets-moi au pied plus bas ou sur les hauts sommets
Des monts plus élevés, ô Méline, et me mets
En une triste nuit ou en gaie lumière ;

Mets-moi dessus le ciel, dessous terre mets-moi,
Je serai toujours même, et ma dernière foi
Se trouvera toujours pareille à la première.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

Száműzz tenger fölé (Hungarian)

 
Száműzz tenger fölé, hol nap kél reggelente,
Vagy partra, hol kihúny a fény, s a hab fecseg:
Űzz fagy-országba el, hová nem ér meleg,
S izzó homokra bár, hol hull sugára terhe,

Ölne bár unalom vagy perc-gyönyör emelne,
Legyek magam ura, rút rabszolgád legyek,
Sétáljak szabadon, senyvedjek rács megett,
Harcba, békébe űzz, kétségbe, enyhületbe,

Száműzz legmélyre vagy magas csúcsok fölé,
Hegyek közé, Méline, űzz bármerrefelé,
Űzz a bús éjbe vagy övezzen fény, derengő:

Égbolt csúcsára űzz, föld alá eltemess,
Ugyanaz maradok, s ha vallatsz, végleges
Szavam is az marad, ami volt a legelső.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lackfi-janos.hu/index.php?id=118

minimap