Bancquart, Marie-Claire: I Walk in the Solitude of Books (Je marche dans la solitude des livres in English)
Je marche dans la solitude des livres (French)Je marche dans la solitude des livres : mon coeur gèle avec ces mémoires gelées.
La vent tape au volet.
Novembre.
Il a fallu toute une vie pour que le craquement du bois suscite une attente essentielle.
Au-delà du jardin au-delà du temps devant nous il y a les bogues tombées de châtaignes le feu des feuilles dans la brume les fenêtres violettes.
Exactement novembre.
Toute chose à sa place.
Cependant l’inconnu est proche comme un oiseau inquiet.
|
I Walk in the Solitude of Books (English)I walk in the solitude of books: my heart ices over with those memories iced over.
The wind pounds on the shutter.
November.
It took a whole life for the cracking of wood to arouse a crucial anticipation.
Beyond the garden beyond the time before us there are the fallen husks of chestnuts the fire of leaves in the fog the purple windows.
Exactly November.
Everything in its place.
And yet the unknown is nearby like an anxious bird.
|