This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Baudelaire, Charles: For a Creole Lady (A une dame créole in English)

Portre of Baudelaire, Charles

Back to the translator

A une dame créole (French)

Au pays parfumé que le soleil caresse,
J'ai connu, sous un dais d'arbres tout empourprés
Et de palmiers d'où pleut sur les yeux la paresse,
Une dame créole aux charmes ignorés.

Son teint est pâle et chaud ; la brune enchanteresse
A dans le cou des airs noblement maniérés ;
Grande et svelte en marchant comme une chasseresse,
Son sourire est tranquille et ses yeux assurés.

Si vous alliez, Madame, au vrai pays de gloire,
Sur les bords de la Seine ou de la verte Loire,
Belle digne d'orner les antiques manoirs,

Vous feriez, à l'abri des ombreuses retraites,
Germer mille sonnets dans le coeur des poètes,
Que vos grands yeux rendraient plus soumis que vos noirs.

For a Creole Lady (English)

Off in a perfumed land bathed gently by the sun,
Under a palm tree's shade tinged with a crimson trace,
A place where indolence drops on the eyes like rain,
I met a Creole lady of unstudied grace.

This brown enchantress' skin is warm and light in tone;
Her neck is noble, proud, her manner dignified;
Slender and tall, she goes with huntress' easy stride;
Her smile is tranquil, and her eyes are confident.

Madame, if you should come to place of pride and praise -
Beside the green Loire, or by the pleasant Seine,
Adorning ancient mansions with your stately ways -

There in the shelter of the shady groves, you'd start
A thousand sonnets blooming in the poets' hearts,
Whom your great eyes would turn to sycophants and slaves.

Source of the quotation