Baudelaire, Charles: A macskák (Les Chats in Hungarian)
|
Les Chats (French)Les amoureux fervents et les savants austères Amis de la science et de la volupté Ils prennent en songeant les nobles attitudes Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques,
|
A macskák (Hungarian)A lázas szeretők és a szigoru bölcsek ért éveik során egyaránt szeretik a macskákat, a ház nagy, puha díszeit, melyek akárcsak ők, fázósak s otthon ülnek.
A tudományok és a kéj barátai, a homály rémeit keresik és a csöndet; gyászhintaja elé foghatná Orkusz őket, ha meg tudnák dacos nyakuk hajlítani.
Ha merengenek, oly nemes szobor alakban nyúlnak el, mint a nagy Szfinxek a sivatagban, melyeket az örök álom deleje fog.
Ölükből bűvösen pattog a villamosság, s rejtélyes szemüket, mint fínom, tört homok, kis aranydarabok szikrái csillagozzák.
|