L'Idéal (French)
Ce ne seront jamais ces beautés de vignettes, Produits avariés, nés d'un siècle vaurien, Ces pieds à brodequins, ces doigts à castagnettes, Qui sauront satisfaire un cœur comme le mien.
Je laisse à Gavarni, poëte des chloroses, Son troupeau gazouillant de beautés d'hôpital, Car je ne puis trouver parmi ces pâles rosés Une fleur qui ressemble à mon rouge idéal.
Ce qu'il faut à ce cœur profond comme un abîme, C'est vous, Lady Macbeth, âme puissante au crime, Rêve d'Eschyle éclos au climat des autans;
Ou bien toi, grande Nuit, fille de Michel-Ange, Qui tors paisiblement dans une pose étrange Tes appas façonnés aux bouches des Titans! Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://home.arcor.de |
|
Az eszmény (Hungarian)
Nem kell nekem a cukros léha holmi, Az ósdi szépség, mit puhult kor ád, Csengős kezek és tánccipős bokák Gyengék hatalmas szívem megmarkolni.
A sápkóros poéta bús Gavarni, Szívhatja a beteg kórházi gőzt, Én nem lelem sápadt rózsái közt Azt, ami lelkem fel tudná kavarni.
Örvényt! Egy hőst, ki földet, eget megvet, Eszményem a bűn-hősnő, lady Macbeth És a viharba költő Aischylos.
Vagy a Michel-Angelo-i nagy Éjjel, Mely görbedő testét oly szörnyű kéjjel Szorítja a titánok ajkihoz!
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://hu.wikisource.org |
|