This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Baudelaire, Charles: Kár (Le Guignon in Hungarian)

Portre of Baudelaire, Charles
Portre of Babits Mihály

Back to the translator

Le Guignon (French)

Pour soulever un poids si lourd.
Sisyphe, il faudrait ton courage!
Bien qu'on ait du cœur à l'ouvrage,
L'Art est long et le Temps est court.

Loin des sépultures célèbres,
Vers un cimetière isolé,
Mon cœur, comme un tambour voilé.
Va battant des marches funèbres.

– Maint joyau dort enseveli
Dans les ténèbres et l'oubli,
Bien loin des pioches et des sondes;

Mainte fleur épanche à regret
Son parfum doux comme un secret
Dans les solitudes profondes.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://home.arcor.de

Kár (Hungarian)

Ily célnak vinni terheit
Sisiphus bátorsága kéne:
de a bátorság is mit érne?
A munka nagy, a nap rövid.

Dísztemetőktől messze-távol,
magányos sír felé kopog
szivem, mint fátyolos dobok,
halottas induló szavával.

Sok kincset temet föld meg éj,
csákány, fúró hozzá nem ér,
feledve aluszik magában

és titokédes illatát
bús-bujva hinti sok virág
mélységes és messze magányban.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://hu.wikisource.org

minimap