This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bellay, Joachim du: Nem kutatgatom én (Je ne veux point fouiller au sein de la nature in Hungarian)

Portre of Bellay, Joachim du
Portre of Rónay György

Back to the translator

Je ne veux point fouiller au sein de la nature (French)

Je ne veux point fouiller au sein de la nature,

Je ne veux point chercher l'esprit de l'univers,

Je ne veux point sonder les abîmes couverts,

Ni dessiner du ciel la belle architecture.

 

Je ne peins mes tableaux de si riche peinture,

Et si hauts arguments ne recherche à mes vers :

Mais suivant de ce lieu les accidents divers,

Soit de bien, soit de mal, j'écris à l'aventure.

 

Je me plains à mes vers, si j'ai quelque regret :

Je me ris avec eux, je leur dis mon secret,

Comme étant de mon coeur les plus sûrs secrétaires.

 

Aussi ne veux-je tant les peigner et friser,

Et de plus braves noms ne les veux déguiser

Que de papiers journaux ou bien de commentaires.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Nem kutatgatom én (Hungarian)

 

Nem kutatgatom én a természet szivének

rejtelmeit, sem a világegyetemet,

nem vizsgálom a mély, ködös örvényeket,

s nem rajzolom le szép mértanát sem az égnek.

 

Én nem festem ilyen dús színekkel a képet,

versemnek ily magas tárgyat nem keresek,

hisz többnyire nem is írok meg egyebet,

csupán — ha jó, ha rossz — amit itt tetten érek.

 

Ha bánt valami, a verseimbe sírom,

velük örvendezem, titkom rájuk bízom,

hű titkáraira a szívem rejtekének.

 

Ezért aztán nem is nagyon kendőzgetem

őket, s nem akarom, hogy szebb nevük legyen,

mint margójegyzetek vagy naplótöredékek.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap