Bellay, Joachim du: Sacrés coteaux, et vous saintes ruines
Sacrés coteaux, et vous saintes ruines (French)Sacrés coteaux, et vous saintes ruines, Qui le seul nom de Rome retenez, Vieux monuments, qui encor soutenez L'honneur poudreux de tant d'âmes divines :
Arcs triomphaux, pointes du ciel voisines, Qui de vous voir le ciel même étonnez, Las, peu à peu cendre vous devenez, Fable du peuple et publiques rapines !
Et bien qu'au temps pour un temps fassent guerre Les bâtiments, si est-ce que le temps Oeuvres et noms finablement atterre.
Tristes désirs, vivez doncques contents : Car si le temps finit chose si dure, Il finira la peine que j'endure.
|
Megszentelt dombok (Hungarian)
Megszentelt dombok és romok, ti szentek, kik Rómát még egyedül őrzitek, s vén műemlékek, csak ti költitek nagy hírét már a régi szellemeknek;
s a tornyok, ívek, melyek felszökellnek, és csúcsuk fönt a mennyi érinti meg: porrá omlanak, rajtuk szél zizeg, nép száján monda s könnyű préda lesznek.
S bár harcol az idővel mindig újra e város, közben mégis az idő győz, és emlékeit a földre sújtja.
Vigasztalódj, szívem, te szenvedő: ha végez az idő kemény kövekkel - a fájást benned is feloldja egyszer.
|