Bellay, Joachim du: Ó kecsesen sodort (Ô beaux cheveux d'argent mignonnement retors in Hungarian)
Ô beaux cheveux d'argent mignonnement retors (French)Ô beaux cheveux d'argent mignonnement retors ! Ô front crêpe et serein ! et vous, face dorée ! Ô beaux yeux de cristal ! ô grand bouche honorée, Qui d'un large repli retrousses tes deux bords !
Ô belles dents d'ébène ! ô précieux trésors, Qui faites d'un seul ris toute âme enamourée ! Ô gorge damasquine en cent plis figurée ! Et vous, beaux grands tétins, dignes d'un si beau corps!
Ô beaux ongles dorés ! ô main courte et grassette ! Ô cuisse délicate ! et vous, jambe grossette, Et ce que je ne puis honnêtement nommer !
Ô beau corps transparent ! ô beaux membres de glace ! Ô divines beautés ! pardonnez-moi, de grâce, Si, pour être mortel, je ne vous ose aimer.
|
Ó kecsesen sodort (Hungarian)
Ó kecsesen sodort ezüstös hajfonat! Ó fürtös homlok! ó telt orca! ó arany báj! Ó ti kristály szemek! te pompás ajk! te nagy száj, kétoldalt szélesen gyűrűzve ráncodat!
Ó ritka gyöngyfüzér: te ében fogazat, melynek egy mosolya több minden bódulatnál! Ó damaszt nyak, melyen ezernyi ránc szaladgál! S bő emlők tornyait ringató dús alak!
Aranyos körmök! ó kéz, kurta és kövérke! Ó finom tompor! ó ti rengő combok! és te, mit az illem miatt nem hívhatok nevén!
Átlátszó drága test! jeges tagok! s ti mennyet bűvölő bájak! ó bocsássátok nekem meg, hogy halandó vagyok, s nem szerethetlek én!
|