This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bertrand, Aloysius: Az Éjszaka Gáspárja - Scarbo (Gaspard de la Nuit - Scarbo in Hungarian)

Portre of Bertrand, Aloysius

Gaspard de la Nuit - Scarbo (French)

Mon Dieu, accordez-moi, à l'heure de ma mort,

les prières d'un prêtre,

un linceul de toile,

une bière de sapin

et un lieu sec.

Les patenôtres de Monsieur le Maréchal.

 

« Que tu meures absous ou damné, marmottait Scarbo cette nuit à mon oreille, tu auras pour

linceul une toile d'araignée, et j'ensevelirai l'araignée avec toi!

— Oh! que du moins j'aie pour linceul, lui répondais-je, les yeux rouges d'avoir tant pleuré, —

une feuille du tremble dans laquelle me bercera l'haleine du lac.

— Non! — ricanait le nain railleur, — tu serais la pâture de l'escarbot qui chasse, le soir, aux

moucherons aveuglés par le soleil couchant!

— Aimes-tu donc mieux, lui répliquai-je, larmoyant toujours, — aimes-tu donc mieux que je sois

sucé d'une tarentule à trompe d'éléphant?

— Eh bien, — ajouta-t-il, — console-toi, tu auras pour linceul les bandelettes tachetées d'or d'une

peau de serpent, dont je t'emmailloterai comme une momie.

« Et de la crypte ténébreuse de St-Bénigne, où je te coucherai debout contre la muraille, tu

entendras à loisir les petits enfants pleurer dans les limbes. »



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.oodoc.com/77977

Az Éjszaka Gáspárja - Scarbo (Hungarian)

Istenem, halálom órájára add meg

nekem egy pap imáit,

egy vászonszemfedőt,

egy fenyőfakoporsót,

s egy száraz helyet.

A Tábornagy úr Miatyánkjaiból

 

– Akár föloldoznak, akár elkárhozol – motyogta a fülembe

Scarbo ezen az éjjelen –, egy pókháló lesz a szemfedőd,

s a pókot eltemetem majd veled együtt!

– Ó, legalább legyen – válaszoltam a sok sírástól vörös

szemmel – szemfedőm a rezgőnyárfa levele, hogy a belőle

szálló tavi lehelet ringasson engem.

– Nem! – röhögött gúnyosan a törpe –, a szarvasbogár

tápláléka leszel, mely este a lenyugvó naptól elvakított

szunyogokra vadászik!

– Hát inkább azt akarod – válaszoltam néki még mindig

könnyezve –, hogy egy elefántormányú tarantella-pók

szívja ki a vérem?

– Nos – tette hozzá –, vigasztalódj. Egy arannyal

pettyezett kígyóbőr lesz a szemfedőd, úgy pólyállak bele,

mint egy múmiát.

,,És Saint-Bénigne homályos kriptájából, ahol felállítva

a falnak támasztalak, kedvedre hallgathatod majd, hogy

sírnak a limbusban a kisgyerekek."



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Related videos


minimap