La Vie du Téléphone (French)
Quelquefois dans la nuit, le téléphone a peur
et se met à parler aux punaises qui montent sur
les grands lits tout noirs où les amants sordides
font des taches d'amour. Et ce sont des histoires
de guet-apens ou de polices parallèles,
de pots-de-vin, de drogue ou de beaux travestis
qui se trompent de sexe. Et le vieux téléphone
invente, en racontant, des crimes politiques,
d'innombrables complots, des attentats sans preuves.
Et les punaises font très mal aux amoureux qui se
grattent sans cesse au lieu de s'embrasser.
Ah! que c'est triste, un téléphone solitaire
qui, refusant de vivre en objet de série,
réclame un peu d'amour et de complicité. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.poemes.co |
|
A telefon élete (Hungarian)
Időnként, éjszaka, szorong a telefon
és mesélgetni kezd a poloskaseregnek,
mely fölfelé vonul a mocskos dupla ágyra,
hol kétes szeretők hagyják ott nyomukat.
Elmond ezer sztorit: van ott tőrbecsalás,
meg szép transzvesztiták és titkosügynökök, sőt
a drog is szerepel egy-két lepénzeléssel
és politikai háttérrel: nyomtalan
gyilkosságok sora, bujkáló bűnösök.
Közben csípik nagyon a poloskák a párt:
vakaródzik vadul szeretkezés helyett.
Jaj, hogy milyen nehéz egy tucattárgy sivár
életét élni egy magányos telefonnak,
mikor ő titkokat és szerelmet kívánna.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | T. K. |
|