This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bosquet, Alain: Ez se kell, az se kell (Pas Besoin in Hungarian)

Portre of Bosquet, Alain

Pas Besoin (French)

La trompe de l'éléphant,
c'est pour ramasser les pistaches:
pas besoin de se baisser.
Le cou de la girafe,
c'est pour brouter les astres:
pas besoin de voler.
La peau du caméléon,
verte, bleue, mauve, blanche,
selon sa volonté,
c'est pour se cacher des animaux voraces:
pas besoin de fuir.
La carapace de la tortue,
c'est pour dormir à l'intérieur,
même l'hiver:
pas besoin de maison.
Le poème du poète,
c'est pour dire tout cela
et mille et mille et mille autres choses:
pas besoin de comprendre.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.shigeku.org

Ez se kell, az se kell (Hungarian)

Az elefánt ormánya
pisztáciát szedegetni jó:
Lehajolni se kell.
A zsiráf nyaka
csillagot legelni jó:
repülni se kell.
A kaméleon bőre,
zöld, kék, mályva, fehér
tetszése szerint,
falánk állatok elől elbújni jó:
elfutni se kell.
A teknősbéka teknője
szállásnak való,
télire is jó:
lakás, ház se kell.
A költő költménye
mindezt elmondani jó
és még ezer meg ezer egyebet:
felfogni se kell.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap