Brossard, Nicole: Towns with their dead (Villes avec leurs morts in English)
Villes avec leurs morts (French)pas de cimetières vraiment que des morts des mots pour ne pas dire, pas prénoms, pas son nom pas encore un malheur, petits pas qui glacent à chaque année je marche dans une ville neuve avec des mots, des os, des cheveux, des lunettes je marche avec quelqu’un qui a écrit un livre « puis s’en est allé sur la pointe des pieds »* retrouver l’horizon le lendemain de l’horizon
*Anne Hébert
|
Towns with their dead (English)no graveyards actually only the dead words to not say, no given names, no one’s name no misfortune yet, little steps that ice over each year I walk through a new town with words, bones, hair, glasses I walk with someone who wrote a book “then went away on tiptoes”* to find the horizon of horizon’s tomorrow
*Anne Hébert
Sylvain Gallais and
|