Brossard, Nicole: A városok és halottaik (Villes avec leurs morts in Hungarian)
|
Villes avec leurs morts (French)pas de cimetières vraiment que des morts des mots pour ne pas dire, pas prénoms, pas son nom pas encore un malheur, petits pas qui glacent à chaque année je marche dans une ville neuve avec des mots, des os, des cheveux, des lunettes je marche avec quelqu’un qui a écrit un livre « puis s’en est allé sur la pointe des pieds »* retrouver l’horizon le lendemain de l’horizon
*Anne Hébert
|
A városok és halottaik (Hungarian)nem igazán temetők csak halottak kinemmondásra való szavak, nem személynevek, nem a neve még nem szerencsétlenség, apró fagyos léptek minden évben új városban járok vannak szavai, csontjai, haja, szemüvege olyasvalakivel járok, aki írt egy könyvet „aztán lábujjhegyen eltávozott”* hogy megtalálja a láthatárt a láthatár holnapját
* Anne Hébert
|