Césaire, Aimé: Az idegen napokon túl (Hors des jours étrangers in Hungarian)
|
Hors des jours étrangers (French)mon peuple quand hors des jours étrangers germeras-tu une tête tienne sur tes épaules renouées et ta parole
le congé dépêché aux traîtres aux maîtres le pain restitué la terre lavée la terre donnée
quand quand donc cesseras-tu d'être le jouet sombre au carnaval des autres ou dans les champs d'autrui l'épouvantail désuet
demain à quand demain mon peuple la déroute mercenaire finie la fête
mais la rougeur de l'est au coeur de balisier
peuple de mauvais sommeil rompu peuple d'abîmes remontés peuple de cauchemars domptés peuple nocturne amant des fureurs du tonnerre demain plus haut plus doux plus large
et la houle torrentielle des terres à la charrue salubre de l'orage
|
Az idegen napokon túl (Hungarian)népem mikor az idegen napokon túl mikor növesztesz már saját fejet megújult vállaidon és saját szavakat
kiadott út az árulóknak az uraknak visszaszerzett kenyér megmosdatott föld ideadott föld
mikor mikor szűnsz meg sötét játékszer lenni a mások karneváljain a mások mezején feslett madárijesztő
holnap mikor lesz népem a holnap a zsoldosok futása vége az ünnepüknek
de kelet rózsanád-szívű pírja az égen
megszakadt rossz álom népe átgázolt örvények népe megfékezett rémképek népe éjszaka népe a mennydörgés szeretője holnapra magasabb szelídebb és nagyobb
és a földek zuhogó hulláma a vihar jótékony ekenyomában
|