This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cendrars, Blaise: Naplementék (Couchers de soleil in Hungarian)

Portre of Cendrars, Blaise
Portre of Kassák Lajos

Back to the translator

Couchers de soleil (French)

Tout le monde parle des couchers de soleil

Tous les voyageurs sont d’accord pour parler des cou-

chers de soleil dans les parages

Il y a plein de bouquins où l’on ne décrit que les couchers

de soleil

Les couchers de soleil des tropiques

Oui c’est vrai c’est splendide

Mais je préfère de beaucoup les levers de soleil

L’aube

Je n’en rate pas une

Je suis toujours sur le pont

A poils

Et je suis toujours le seul à les admirer

Mais je ne vais pas décrire les aubes

Je vais les garder pour moi seul



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetica.fr/poeme-56/blaise-cendrars-couchers-de-soleil/

Naplementék (Hungarian)

Mindenki naplementéről beszél

Ezeken a partvidékeken minden utas hajlamos arra hogy

        naplementéről beszéljen

Vannak könyvek melyeket csupa naplementével írnak tele

A trópusi naplementével

Igaz valóban ragyogó

De én sokkal jobban szeretem a napfelkeltét

A hajnalt

Egyszer sem mulasztom el

Mindig a hajóhídon vagyok

Pucéran

Ott állok és egymagamban csodálom

De nem írom meg a hajnalokat

Megőrzöm egyedül magamnak



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://canadahun.com/forum

minimap