Cendrars, Blaise: Naplementék (Couchers de soleil in Hungarian)
|
Couchers de soleil (French)Tout le monde parle des couchers de soleil Tous les voyageurs sont d’accord pour parler des cou- chers de soleil dans les parages Il y a plein de bouquins où l’on ne décrit que les couchers de soleil Les couchers de soleil des tropiques Oui c’est vrai c’est splendide Mais je préfère de beaucoup les levers de soleil L’aube Je n’en rate pas une Je suis toujours sur le pont A poils Et je suis toujours le seul à les admirer Mais je ne vais pas décrire les aubes Je vais les garder pour moi seul
|
Naplementék (Hungarian)Mindenki naplementéről beszél Ezeken a partvidékeken minden utas hajlamos arra hogy naplementéről beszéljen Vannak könyvek melyeket csupa naplementével írnak tele A trópusi naplementével Igaz valóban ragyogó De én sokkal jobban szeretem a napfelkeltét A hajnalt Egyszer sem mulasztom el Mindig a hajóhídon vagyok Pucéran Ott állok és egymagamban csodálom De nem írom meg a hajnalokat Megőrzöm egyedül magamnak
|