This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Chavée, Achille: Kétségtelen eljön a nap… (Un jour viendra sans doute… in Hungarian)

Portre of Chavée, Achille
Portre of Lackfi János

Back to the translator

Un jour viendra sans doute… (French)

Un jour viendra sans doute où nous serons

en communication

avec le monde des insectes

avec les termites muets

avec les aveugles fourmis

Qu'est-ce que parler humain veut dire

au fond du gouffre de la pensée !

Et je me vois très bien

buvant un bock

avec un insecte asexué

à la table effrayante de l'éternité

Insecte

je bois à ta santé

à nos bonnes santés interminables



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemes.co

Kétségtelen eljön a nap… (Hungarian)

Kétségtelen eljön a nap mikor sikerül

szót értenünk

a rovarok

a néma termeszek

a vak hangyák népeivel

Vajon a gondolat mély örvényeiben

emberül beszélni mit is jelent?

Látom előre már

amint baksört iszogatunk

én és egy egyénületlen nemű bogár

az öröklét rémítő asztalánál

Bogár

az egészségedre iszom

mindnyájunk végeérhetetlen jóegészségére



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap