This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cocteau, Jean: Jeune fille endormie

Portre of Cocteau, Jean

Jeune fille endormie (French)

Rendez-vous derrière l'arbre à songe 1
Encore faut-il savoir auquel aller,
Souvent on embrouille 2 les anges
Victime du mancenillier 3...
 
Nous qui savons ce que ce geste attire:
Quitter le bal et les buveurs de vin,
À bonne distance des tirs,
Nous ne dormirons pas en vain.
 
Dormons sous un prétexte quelconque,
Par exemple: voler en rêve;
Et mettons-nous en forme de quinconce 4
Pour surprendre les rendez-vous.
 
C'est le sommeil qui fait la poésie,
Jeune fille avec un seul grand bras paresseux;
Déjà le rêve t'a saisie 5
Et plus rien d'autre ne t'intéresse.
 
 
Jean Cocteau, Opéra, 1925-1927
 
1. Songe: rêve
2. On embrouille: on confond
3. Mancenillier: arbre à poison d'Amérique
4. Quinconce: se dit d'un groupe de cinq objets dont quatre sont disposés à chaque angle d'un quadrilatère et le cinquième au milieu
5. T'a saisie: s'est emparé de toi, t'a pris



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.rudolfnureyev.it

Elszunnyadt egy ifjú lány (Hungarian)

Álom-fák rejtekén találka;
Melyikhez menjünk: sejti valaki?
Nem ismerünk az angyalkákra,
Mi, alma áldozatai.
 
De tudjuk, mi a lemondás jutalma:
Nem kell a borivó-sereg s a bál,
Koccintásoktól távolodva,
Az álmunk nem hiába vár.
 
Holmi ürüggyel távozunk,
Például: álomban repülni kell,
Aztán lugassá változunk,
S a találka nem marad el.
 
Az alvás néked a költészet,
Te lusta, nagy karú, ifjú leány;
Megragadott az álom téged,
És nem kell más, és nincs hiány.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationW. S.

Related videos


minimap