This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cros, Charles: Seigneurie

Portre of Cros, Charles

Seigneurie (French)

J'ai le château qui brûle et le grand parc dans l'âme

J'y veux vivre à mon aise et gare à l'étranger

Qui voudrait déranger hors de ma vie en flamme

Mon penser, mon baiser, mon boire et mon manger.

 

Qu'à droite, à gauche, en face, en arrière on me blâme:

Que m'importe ? Voyez si je sais dégager

Ma lame, éclair luisant sur le noir de la lame.

L'ennemi tombe. Et moi, je m'en vais vendanger.

 

Je vais cueillir la grappe et manger à la table

Où la bière et le cidre et le vin délectable

Me font ressouvenir que je ne suis pas mort.

 

Donc, Madame la Muse, échangeons à cette heure

Des baisers infinis. Il n'est pas vrai qu'on meure.

L'homme qui mange, boit, baise, pense est très fort.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://colimasson.over-blog.com

Uradalom (Hungarian)

Lelkemben lángoló kastély néz ősi parkra,

ott élnék kedvre, míg nem zaklat idegen,

izzó életemen kívül ki megzavarja

eszemet, csókomat, italom, ételem.

 

Hogy szidnak széltiben-hosszában, jobbra-balra:

mit bánjam? Épp elég, hogy pengém fényesen,

villámként ráragyog a homályos habokra.

Hull az ellen. S magam szőlőm szüretelem.

 

A gerezdet szedem, s eszem az asztalon, hol

a sör, az almalé s a mindenféle jó bor

emlékeztet reá, hogy élek – holtomig.

 

No, Múzsa Asszonyom, egy csókot most, ezennel,

hosszút. Sose halunk meg. Oly erős az ember,

aki iszik, eszik, csókol s gondolkodik.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap