Desnos, Robert: You take the first street to the right (Tu prends la première rue à droite in English)
Tu prends la première rue à droite (French)Tu prends la première rue à droite Tu suis le quai Tu passes le pont Tu frappes à la porte de la maison.
Le soleil rayonne La rivière coule A une fenêtre frémit un pot de géranium Un voiture passe sur l'autre rive Tu te retournes sur le gai paysage Sans t'apercevoir que la porte s'est ouverte derrière toi L'hôtesse se tient sur le seuil La maison est pleine d'ombres
Mais sur la table on aperçoit le reflet Le reflet du jour sur un fruit et une bouteille Sur une assiette de faïence et sur un meuble Et tu restes-là sur le seuil entre le Monde plein de semblables à toi-même Et ta solitude bourdonnante Du monde entier.
|
You take the first street to the right (English)You take the first street to the right You follow the wharf You pass the bridge You knock at the door.
The sun shines The river runs At a window a pot of geraniums trembles A car crosses over to the other bank. You return to yourself in this merry landscape Without noticing that the door is open behind you The hostess stands at the doorway The house is filled with shadows.
But on the table you notice a reflection The reflection of day on fruit and on a bottle On an earthenware plate and a piece of furniture And you remain there on the doorstep between The world full of people like yourself And your droning isolation from the rest of the world.
|