This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gautier, Théophile: Utolsó levél (La dernière feuille in Hungarian)

Portre of Gautier, Théophile

Back to the translator

La dernière feuille (French)

Dans la forêt chauve et rouillée
Il ne reste plus au rameau
Qu'une pauvre feuille oubliée,
Rien qu'une feuille et qu'un oiseau,

Il ne reste plus en mon âme
Qu'un seul amour pour y chanter;
Mais le vent d'automne, qui brame,
Ne permet pas de l'écouter.

L'oiseau s'en va, la feuille tombe,
L'amour s'éteint, car c'est l'hiver.
Petit oiseau, viens sur ma tombe
Chanter quand l'arbre sera vert.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationpoesie.webnet.fr

Utolsó levél (Hungarian)

Rozsdás erdőn tarol a szél;
egy bús gallyon sorsára vár
a legutolsó falevél,
egy falevél s egy kismadár.

Lelkemben sem maradt egyéb:
csak egy dal és egy szerelem,
de az ősz vad húrjába tép,
s túlbőgi méla énekem.

A levél lehull, hó szitál,
a  szerelem is búcsúzik;
szállj majd síromra, kismadár,
ha az ág újra kivirít.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherMadách-Posonium Könyv- és Lapkiadó Kft.
Source of the quotationIrodalmi Szemle ISSN 1336-5088 / 1972/6
Bookpage (from–to)487-487
Publication date

Related videos


minimap