This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Goffette, Guy: Colline (Collines in Italian)

Portre of Goffette, Guy

Back to the translator

Collines (French)

À quoi bon fuir l'été venu vers une mer

bien à l'ancre dans son lit

quand rester immobile au creux du chemin semble

une manière de navigation et que déjà réunir

tes doigts sous le front te sacrent capitain

qu'il suffit de peu un coup de vent plus sec

gonflant ton paletot et de trouver comme autrefois

la force de siffler en baissant les paupières

pour voir sortir du port le village à tes pieds

tous ces gens sans histoire sous le linge qui vole

debout et saluant sur le pont dérisoire

ce pays qui te tient comme un regard d'ami.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://farapoesia.blogspot.hu

Colline (Italian)

A che pro fuggire l’estate venuta verso un mare

ben ancorato nel suo letto

quando restare immobili sul fondo del cammino sembra

un modo di navigare e il solo unire

le dita sotto la fronte ti consacra capitano

perché basta poco un soffio di vento un po’ più secco

che ti gonfia il cappotto e trovare come un tempo

la forza di soffiare abbassando le palpebre

per veder uscire dal porto il villaggio ai tuoi piedi

tutta questa gente senza storia sotto il panno che svolazza

in piedi e salutando sul ponte beffardo

questo paese che ti tiene come uno sguardo d’amico.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://farapoesia.blogspot.hu

minimap