This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Goffette, Guy: Un peu d’or dans la boue II

Portre of Goffette, Guy

Un peu d’or dans la boue II (French)

Le temps qu’on se lève vraiment, qu’on dise

oui de la pointe des pieds jusqu’au sommet

du crâne, oui à ce jour neuf jeté

dans la corbeille du temps, il pleut.

 

Ô l’exacte photographie de l’ame, ces deux mots

qui nous rentrent les yeux comme des ongles

dans la chair: il pleut. Le sang de l’herbe

est vert insupportablement et c’est en nous

 

qu’il pleut, en nous qu’une digue rompue

voit s’effondrer peu à peu, derrière la vitre

et parmi les voilures, avec des pans de vieux

regrets, d’attentes fatiguées,

 

les raisons de partir et d’habiller le froid.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://farapoesia.blogspot.hu

Un po’ d’oro nel fango II (Italian)

Il tempo in cui ci si alza veramente, in cui si dice sì

dalla punta dei piedi fino al vertice

del cranio, sì a questo giorno nuovo gettato

nel cesto del tempo, piove.

 

Oh, l’esatta fotografia dell’anima, questa parola

che s’infila negli occhi come unghie

nella carne: piove. Il sangue dell’erba

è verde intollerabilmente ed è in noi

 

che piove, in noi che una diga infranta

vede sprofondare poco a poco, dietro il vetro

e tra le velature, con lembi di vecchi

rimpianti, stanche attese,

 

le ragioni per partire e vestire il freddo.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://farapoesia.blogspot.hu

minimap