Hugo, Victor: Sápadt volt, s mégis rózsaszín volt (Elle était pâle, et pourtant rose... in Hungarian)
|
Elle était pâle, et pourtant rose... (French)
Elle était pâle, et pourtant rose, Petite avec de grands cheveux. Elle disait souvent : je n'ose, Et ne disait jamais : je veux.
Le soir, elle prenait ma Bible Pour y faire épeler sa soeur, Et, comme une lampe paisible, Elle éclairait ce jeune coeur.
Sur le saint livre que j'admire Leurs yeux purs venaient se fixer ; Livre où l'une apprenait à lire, Où l'autre apprenait à penser !
Sur l'enfant, qui n'eût pas lu seule, Elle penchait son front charmant, Et l'on aurait dit une aïeule, Tant elle parlait doucement !
Elle lui disait: Sois bien sage! Sans jamais nommer le démon ; Leurs mains erraient de page en page Sur Moïse et sur Salomon,
Sur Cyrus qui vint de la Perse, Sur Moloch et Léviathan, Sur l'enfer que Jésus traverse, Sur l'éden où rampe Satan.
Moi, j'écoutais... - Ô joie immense De voir la soeur près de la soeur! Mes yeux s'enivraient en silence De cette ineffable douceur.
Et, dans la chambre humble et déserte, Où nous sentions, cachés tous trois, Entrer par la fenêtre ouverte Les souffles des nuits et des bois,
Tandis que, dans le texte auguste, Leurs coeurs, lisant avec ferveur, Puisaient le beau, le vrai, le juste, Il me semblait, à moi rêveur,
Entendre chanter des louanges Autour de nous, comme au saint lieu, Et voir sous les doigts de ces anges Tressaillir le livre de Dieu !
|
Sápadt volt, s mégis rózsaszín volt (Hungarian)Sápadt volt, s mégis rózsaszín volt, kicsiny, de dúshajú nagyon. Nem, nem merem - nemegyszer így szólt, de sose mondta: Akarom.
Vette a Bibliámat este, hogy olvastassa kishugát, s az ifjabb szívet, mint az enyhe lámpa világította át.
Tiszta szemük a tiszta könyvre, amit csodálok, rásimult, ez olvasni tanult belőle, az meg gondolkodni tanult.
Betűk közt botladó hugára hajolt szelíden szép feje, azt mondtad volna: nagyanyácska, oly komolyan beszélt vele!
Mondta: Jónak kell lenni, jónak! A Rossznak nem adott nevet; lapról lapra együtt bolyongtak Mózes és Salamon felett,
Cyrust figyelték Perzsiából, Leviathánt és Molochot, Jézust, amint pokolba lábol, s a Kertben a kígyó-nyomot.
Én néztem őket... – Ó, be drága egymás mellett a két gyerek! Szemem megittasodva látta végtelen édességüket.
S az egyszerű, kopár szobában hárman éreztük a sötét, tárt ablakon belépni lágyan az éj, a rét lehelletét,
s amíg a felséges szövegben a szépet, jót és igazat betűzték buzgón, önfeledten, nekem úgy tetszett, álmatag,
hogy szobánk égi hangzatokra visszhangzik, mint a szent helyek, s angyal-ujjuk közt sustorogva az Isten könyve fölremeg.
|