This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Jammes, Francis: Hol vagy, Sziget... (Quand verrai-je les îles... in Hungarian)

Portre of Jammes, Francis
Portre of Szabó Lőrinc

Back to the translator

Quand verrai-je les îles... (French)

Quand verrai-je les îles où furent des parents?
Le soir, devant la porte et devant l’océan
on fumait des cigares en habit bleu barbeau.
Une guitare de nègre ronflait, et l’eau
de pluie dormait dans les cuves de la cour.
L’océan était comme des bouquets en tulle
et le soir triste comme l’été et une flûte.
On fumait des cigares noirs et leurs points rouges
s’allumaient comme ces oiseaux aux nids de mousse
dont parlent certains poètes de grand talent.
Ô Père de mon Père, tu étais là, devant
mon âme qui n’était pas née, et sous le vent
les avisos glissaient dans la nuit coloniale.
Quand tu pensais en fumant ton cigare,
et qu’un nègre jouait d’une triste guitare,
mon âme qui n’était pas née existait-elle?
Était-elle la guitare ou l’aile de l’aviso?
Était-elle le mouvement d’une tête d’oiseau
caché lors au fond des plantations,
ou le vol d’un insecte lourd dans la maison?
 
 
Choü, mai 1895



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.florilege.free.fr

Hol vagy, Sziget... (Hungarian)

Hol vagy, Sziget, ahonnan családom idejött?
Este a kapu és az óceán előtt
buzavirág-szinű ruhában szivaroztak.
Néger gitár búgott, s az udvarok nagy
hordóiban esővíz álmodott csöndesen.
Az óceán olyan volt, mint tüllcsokrok sora
s szomorú, mint a nyár vagy mint egy fuvola.
Fekete szivarok rőt parazsa úgy égett,
mint mohafészkükön azok a madarak,
melyekről bizonyos híres költők beszélnek.
Ott voltál, nagyapám, ott éltél, mialatt
az én lelkem nem is volt még meg, és a szélben
jelzőhajók suhantak a gyarmati éjben.
Amikor szivarozva elmerengtél,
s a néger bús gitárjára figyeltél,
nemlétező lelkem mégis volt valahogy?
A gitár volt talán? a hajó volt? vagy a
rejtekező madár feje-mozdulata,
madár, mely az ültetvényből kiált?
vagy mint nehéz bogár röpte a házon át?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationSz. L.

minimap