This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Jarry, Alfred: Amour

Portre of Jarry, Alfred

Amour (French)

L’âme est embobelinée d’Amour qui ressemble en tout à une gaze couleur du temps, et prend la figure masquée d’une chrysalide. Elle marche sur des crânes renversés. Derrière le mur où elle s’abrite, des griffes brandissent des armes. Du poison la baptise. Des monstres vieux, dont est bâti le mur, rient dans leur barbe verte. Le cœur reste rouge et bleu, violet sous l’artificiel éloignement de la gaze couleur du temps qu’il tisse.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.alfredjarry.fr

Szerelem (Hungarian)

Idő anyagú fátyolhoz hasonló szerelemmel van körülburkolva a lélek és rejtődzik, mint gubóban a báb. Lépdel a felkavart koponyákon. A fal mögött, ahová behúzódik, karmok rázzák a fegyvereket. Méreggel keresztel. Vén szörnyek, kikből a fal épült, zöld szakállukba nevetnek. A szív piros és kék marad és lila az általa szőtt időszínű fátyol mesterséges távolító fényében.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. S. K.

minimap