This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Jouve, Pierre Jean: Heléna (Hélène in Hungarian)

Portre of Jouve, Pierre Jean
Portre of Rónay György

Back to the translator

Hélène (French)

Que tu es belle maintenant que tu n'es plus
La poussière de la mort t'a déshabillée même de l'âme
Que tu es convoitée depuis que nous avons disparu
Les ondes les ondes remplissent le coeur du désert
La plus pale des femmes
Il fait beau sur les crêtes d'eau de cette terre
Du paysage mort de faim
Qui borde la ville d'hier des malentendus
Il fait beau sur les cirques verts inattendus
Transformés en églises
Il fait beau sur le plateau désastreux nu et retourné
Parce que tu es si morte
Répandant des soleils par les traces de tes yeux
Et les ombres des grands arbres enracinés
Dans la terrible Chevelure celle qui me faisait délirer



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://www.pierdelune.com/jouve.htm

Heléna (Hungarian)

Milyen szép vagy most amikor már nem vagy
A halál pora lelkedet is levetkezte rólad
Mióta eltűntünk hogy epednek utánad
A sivatag szivébe hullám hullámra árad
Minden nőnél fakóbb vagy
Szép idő van a föld tarajos habjain
Az éhen elpusztult vidéken
Mely a tegnapi várost szegélyezi a tévedéseket
Szép idő van a zöld váratlan völgymélyek felett
Mik átváltoztak templomokká
Szép idő van a végzetes kopár platók fonákján
Mert ennyire halott vagy
Napokat ontanak szemed emlékei
Nagy fák árnyain át mik hajadba szövik gyökerüket
Félelmetes hajadba melytől elfogott az önkívület.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationforum.index.hu

minimap