Le Corbeau et le Renard (French)
Maître corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage. Maître renard par l'odeur alléché , Lui tint à peu près ce langage : «Et bonjour Monsieur du Corbeau. Que vous ętes joli! que vous me semblez beau! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous ętes le phénix des hôtes de ces bois» A ces mots le corbeau ne se sent pas de joie; Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec laisse tomber sa proie. Le renard s'en saisit et dit: "Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute: Cette leçon vaut bien un fromage sans doute." Le corbeau honteux et confus Jura mais un peu tard , qu'on ne l'y prendrait plus. Source of the quotation | http://www.lafontaine.net |
|
Korvo kaj vulpo (Esperanto)
Sur arbo sidante, la korvo-sinjor', Fromaĝon en beko li tenis; La vulp', allogite per bona odor', Kun tia parolo alvenis: "Bontagon, sinjoro nobela! Ho kiel vi estas gracia kaj bela! Se via voĉet', en kompar', Ne cedas al via plumar', Vi estas Fenikso de arboloĝantoj!"
La korvo, ĝojega pro tiu admir', Por montri belecon de l' voĉo en kantoj, Malfermas la bekon: "Grak'!" falas akir', Kaj vulpo, kaptante ĝin, diras: "Eksciu, Simplul', ke flatist' vivas ĉiu Je kosto de lin aŭskultanta person', Fromaĝon valoras ja ĉi-lecion'!" La korvo ekĵuris en honto, konfuzo, Ke poste neniu lin trompos per ruzo.
Source of the quotation | http://donh.best.vwh.net |
|