This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lapointe, Gatien: Meztelenül és sebezhetően (Nus et vulnérables in Hungarian)

Portre of Lapointe, Gatien

Nus et vulnérables (French)

Nous nous sommes rencontrés en plein vent
Pèlerins d'une même solitude
Et nous avons souri à l'arbre aux bêtes
Ignorant toutes les tristesses
Prenant la nuit sur nos épaules
Nous avons pansé la douleur des hommes
Et balisé de flammes leur enfance
L'air du monde nous entra dans le coeur
Le chant de la terre nous enchaîna
Nus et vulnérables un soir
La beauté nous tendit les bras
 
Nous avons rêvé d'immortalité
Et pleuré dans l'heure éphémère
Nous avons tiré le soleil de l'ombre
Nous avons touché du doigt une étoile
Toute caresse au ras du sol
Toute parole au plus profond du sang
Nous allions nous connaître dieux
Et quitter l'angoisse du monde
Nous allions savoir à jamais peut-être
 
La douceur du matin très haut
Nous brûla d'une seule larme.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://pantagruelle.blogspot.hu

Meztelenül és sebezhetően (Hungarian)

Zúgó szélben találkoztunk
Egyazon magány vándorai
És mosolyogtunk a fára az állatokra
Nem ismerve semmilyen szomorúságot
Az éjszakát vállunkra véve
Enyhítettük az emberek fájdalmát
És lángokkal kijelöltük gyerekkoruk
A világ levegője szívünkbe hatolt
A föld éneke meghódított minket
Meztelenül és sebezhetően egy este
A szépség felénk nyújtotta karját
 
Halhatatlanságról álmodoztunk
És sírtunk a múlékony órán
Kihúztuk az árnyékból a napot
Megérintettünk ujjal egy csillagot
Minden simogatás a föld felszínén
Minden szó a vér legmélyén
Már-már istennek ismertük egymást
És elhagytuk a világ aggodalmát
Már-már megtanultuk örökre talán
 
A szelíd hajnal egyetlen égő
Könnycseppet hullajtott reánk.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationP. J.

minimap