This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Malroux, Claire: Appointment in June (Rendez-vous en juin in English)

Portre of Malroux, Claire

Rendez-vous en juin (French)

pour Marilyn Hacker

 

L’arc des roses autour du gazon, leurs joues pâles

Laissant à peine sourdre l’angoisse du sang

Et derrière l’arc des roses l’arc des bancs, loges

D’où contempler leur candeur offerte au soleil

Glissant sur elles comme sur une page

Où bientôt les mots ne compteront plus

Le soleil grille les mots superflus

Qui le tiennent à distance, il brûle

En bon jardinier ce qu’il a fait s’épanouir

Ainsi tu fus en juin ma première morte

Le suc de ton cerveau emporté par l’abeille

Vers les rayons d’une ruche étoilée

Mon premier vrai poème peut-être

La chair tiédit les bancs mais nul vide

Ne flotte après le départ du couple enlacé

Les enfants jouent à prendre la petite maison

Rouge en haut de l’escalier jaune vif

Pendus à la rampe comme des vieillards

Une fille en brodequins croque une pomme

De son bourdonnement le trafic rassure

Y aura-t-il toujours des hommes pour embrasser

L’espace de leurs bras même bruyants?

Et de l’herbe, des roses pâles pour apaiser

Leur fuite en tumulte dans le néant?

Y aura-t-il toujours une figure penchée

Pour déchi√rer l’écriture du mystère

Bienveillant d’un matin d’été?

Quelqu’un quelque chose pour lui donner

Ailleurs un nouveau rendez-vous?

 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Appointment in June (English)

for Marilyn Hacker

 

Roses curve around the lawn, their pale cheeks

Barely letting the blood’s anguish well up

And beyond the roses’ curve, the curve of benches, loges

To contemplate their candor, offered to the sun

Which slides across them, as across a page

Whose words soon will no longer matter

The sun broils superfluous words

Which keep it at bay. Good gardener

It burns what it has first brought to bloom

And so my first death was your death in June

The nectar of your brain borne off by bees

Toward the rays of a starry hive

Perhaps you were my first real poem

Flesh warms the benches but no emptiness

Shimmers when the embracing couple leaves

Children play at capturing the small

Red house atop a bright yellow ladder

Hanging over its ramp like bent old men

A girl in laced boots bites into an apple

The drone of passing cars is comforting

Will there always be people to embrace

In the enclosure of their blood-loud arms?

And grass, pale roses to calm

Their clamorous flight into the void?

And will there always be a figure bent

Over decoding the benevolent

Mystery of a summer morning?

Someone something to establish somewhere

A place to meet again?

 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.scribd.com

minimap