Malroux, Claire: Toutes les haleines
Toutes les haleines (French)Toutes les haleines (me mentais-je) dans mon haleine toutes les fleurs pour aiguiser mes yeux toutes les mers pour flâner dans mon sang et du corps à corps avec le spectre du vent la vie reverdissait toujours mêlée aux boucles de la mort mais quelle mémoire planait de prés et d’aurochs à l’aurore tournant vers la nuit leur mufle orange et vers eux une à une les étoiles nageaient et elles creusaient creusaient d’insupportables rides.
|
Every Breath (English)Every breath (I lied to myself ) in my own breath every flower will sharpen my eyes every ocean will wander in my blood and struggling skin on skin against the specter of the wind life always grew green again tangled in death’s curls but what memory hovered of fields and of bison at dawn turning their orange muzzles back toward night while at them one by one swam stars and they furrowed furrowed unbearable lines
|