This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Moréas, Jean: Ne mondd, hogy ragyogó ünnep… (Ne dites pas: la vie est un joyeux festin… in Hungarian)

Portre of Moréas, Jean
Portre of Szabó Lőrinc

Back to the translator

Ne dites pas: la vie est un joyeux festin… (French)

Ne dites pas: la vie est un joyeux festin;
Ou c'est d'un esprit sot ou c'est d'une âme basse.
Surtout ne dites point: elle est malheur sans fin;
C'est d'un mauvais courage et qui trop tôt se lasse.
 
Riez comme au printemps s'agitent les rameaux,
Pleurez comme la bise ou le flot sur la grève,
Goûtez tous les plaisirs et souffrez tous les maux;
Et dites: c'est beaucoup et c'est l'ombre d'un rêve.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://poesie.webnet.fr

Ne mondd, hogy ragyogó ünnep… (Hungarian)

Ne mondd, hogy ragyogó ünnep a földi lét;
alacsony lélek és agy, mely ennyire lángol.
És főképp azt ne, hogy örök keserűség;
így csak a túlhamar fáradó gyávaság szól.
 
Nevess, ahogy a lomb üdvözli a tavaszt,
zokogj, mint parton a szél s a tenger siráma,
szenvedd mind, ami kín, élvezd mind a vigaszt;
s mondd, hogy mindez sok és mindez egy álom árnya.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationSz. L.

Related videos


minimap