This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Musset, Alfred de: Sonnet

Portre of Musset, Alfred de

Sonnet (French)

Que j’aime le premier frisson d’hiver ! le chaume,

Sous le pied du chasseur, refusant de ployer !

Quand vient la pie aux champs que le foin vert embaume,

Au fond du vieux château s’éveille le foyer ;

 

C’est le temps de la ville. - Oh ! lorsque l’an dernier,

J’y revins, que je vis ce bon Louvre et son dôme,

Paris et sa fumée, et tout ce beau royaume

(J’entends encore au vent les postillons crier),

 

Que j’aimais ce temps gris, ces passants, et la Seine

Sous ses mille falots assise en souveraine !

J’allais revoir l’hiver. - Et toi, ma vie, et toi !

 

Oh ! dans tes longs regards j’allais tremper mon âme ;

Je saluais tes murs. - Car, qui m’eût dit, madame,

Que votre coeur sitôt avait changé pour moi ?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.histoire-en-ligne.com/spip.php?article1034

Szonett (Hungarian)

Úgy szeretem a tél első lehét! a tarka

tarlót, mely nem törik, ha setteng a vadász:

szénától illatos réten leszáll a szarka,

s tüzet éleszt ölén a régi úriház.

 

Városi évszak ez... még emlékszem tavalyra,

mikor megjöttem és láttam megint a száz

tornyú dómot, a Louvre-t, Párizst, füsttől takarva

(és hallom még, amint a postakürt traráz).

 

E szürke napokat szerettem és a Szajnát,

ezer lámpás alatt fekvő királyi szajhát!

A télhez jöttem én. - És hozzád, életem!

 

Hogy megfürösztve bús lelkem tekintetedben,

köszöntsem falaid. Mert szinte hihetetlen,

hogy szíve, asszonyom, kihűlt ily hirtelen.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu/04300/04350/04350.htm#52

minimap