This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nerval, Gérard de: A fekete pont (Le point noir in Hungarian)

Portre of Nerval, Gérard de
Portre of Jékely Zoltán

Back to the translator

Le point noir (French)

Quiconque a regardé le soleil fixement

Croit voir devant ses yeux voler obstinément

Autour de lui, dans l'air, une tache livide.

 

Ainsi, tout jeune encore et plus audacieux,

Sur la gloire un instant j'osai fixer les yeux :

Un point noir est resté dans mon regard avide.

 

Depuis, mêlée à tout comme un signe de deuil,

Partout, sur quelque endroit que s'arrête mon oeil,

Je la vois se poser aussi, la tache noire !

 

Quoi, toujours ? Entre moi sans cesse et le bonheur !

Oh ! c'est que l'aigle seul - malheur à nous, malheur !

Contemple impunément le Soleil et la Gloire.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques

A fekete pont (Hungarian)

Mind, aki bámulá meredten a Napot,

szemének mélyiben utána láthatott

repdesni konokul egy szívós, tompa foltot...

 

Egy pillanatra én, mint ifjú szertelen,

a dicsőségre így vetém tekintetem:

szemem mélyén hagyott az egy fekete pontot.

 

Azóta mindenütt, sötét gyász jelekint,

örömsóvár szemem akárhová tekint,

mintha e fekete pont ott repdesne, égne! -

 

Meddig már - köztem és a boldogság között?!

Ó, mert büntetlenül - balsorsunk, jaj, örök! -

csak sas tekinthet a Napra s a Dicsőségre.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu/04300/04350/04350.htm#46

minimap