This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nerval, Gérard de: Ébredés a postakocsiban (Le réveil en voiture in Hungarian)

Portre of Nerval, Gérard de
Portre of Jékely Zoltán

Back to the translator

Le réveil en voiture (French)

Voici ce que je vis : Les arbres sur ma route

Fuyaient mêlés, ainsi qu'une armée en déroute;

Et sous moi, comme ému par les vents soulevés,

Le sol roulait des flots de glèbe et de pavés !

 

Des clochers conduisaient parmi les plaines vertes

Leurs hameaux aux maisons de plâtre, recouvertes

En tuiles, qui trottaient ainsi que des troupeaux

De moutons blancs, marqués en rouge sur le dos !

 

Et les monts enivrés chancelaient, - la rivière

Comme un serpent boa, sur la vallée entière

Etendu, s'élançait pour les entortiller...

- J'étais en poste, moi, venant de m'éveiller !



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ec-33-saint-bernard.scola.ac-paris.fr/Saint-leger/poesies/florilege/cadre-texte-nerval.htm#reveil

Ébredés a postakocsiban (Hungarian)

Ím, szemem erre nyílt: - az út mentén a bokrok

rohantak kócosan, mint megbomlott hadoszlop;

s alattam láttam a sebes szélben kavart

porond hullámait s a hánytorgó avart.

 

Tornyok terelgették, hol zöldelő a pázsit,

meszeltfalú, piros-fedelű kalibáik:

úgy kocogtak azok, mint nyájban a juhok,

melyeknek rőt ecset jegyzé meg hátukot.

 

S a mámoros hegyek dülöngtek: a folyócska

mint az órjás-kigyó, köréjük csavarodva

készült megfojtani őket a völgy ölén...

Íme, a kocsiban erre ébredtem én!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu/04300/04350/04350.htm#44

minimap