This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nerval, Gérard de: Artemisz (Artémis in Hungarian)

Portre of Nerval, Gérard de
Portre of Tímár György

Back to the translator

Artémis (French)

La Treizième revient... C'est encor la première ;

Et c'est toujours la Seule, - ou c'est le seul moment :

Car es-tu Reine, ô Toi! la première ou dernière ?

Es-tu Roi, toi le seul ou le dernier amant ? ...

 

Aimez qui vous aima du berceau dans la bière ;

Celle que j'aimai seul m'aime encor tendrement :

C'est la Mort - ou la Morte... Ô délice ! ô tourment !

La rose qu'elle tient, c'est la Rose trémière.

 

Sainte napolitaine aux mains pleines de feux,

Rose au coeur violet, fleur de sainte Gudule,

As-tu trouvé ta Croix dans le désert des cieux ?

 

Roses blanches, tombez ! vous insultez nos Dieux,

Tombez, fantômes blancs, de votre ciel qui brûle :

- La sainte de l'abîme est plus sainte à mes yeux !



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://poesie.webnet.fr

Artemisz (Hungarian)

A Tizenharmadik... Az első jön ujólag;

Az örök-egy – avagy a perc egyetlen-e?

Királyné vagy-e, mondd? s első vagy utolsó vagy?

S végső-egy szerető, király volnál-e te?

 

Szeresd, ki szeretett sírig s eszmélted óta;

Szerelmem még szeret: én vagyok mindene;

A vég ő – vagy a holt... Ó, kéj! s mi kín vele!

Amit kezébe tart, a rózsa: Mályvarózsa.

 

Tűz-kezű hajadon, Nápoly-szülötte szent,

Rózsa, lila-szívű, te Szent Gudule-nek tetsző:

Várt-e kereszt reád a kihalt egeken?

 

Fehér rózsák, az ég urait odafent

Sértők, hó-fantomok, le kigyúlt egetekről:

– Szentebb a szakadék szent lánya énnekem!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. Gy.

minimap