Prévert, Jacques: Place du Carrousel (Place du Carrousel in English)
Place du Carrousel (French)Place du Carrousel vers la fin d'un beau jour d'été le sang d'un cheval accidenté et dételé ruisselait sur le pavé Et le cheval était là debout immobile sur trois pieds Et l'autre pied blessé blessé et arraché pendait Tout à côté Debout immobile il y avait aussi le cocher et puis la voiture elle aussi immobile inutile comme une horloge cassée Et le cheval se taisait le cheval ne se plaignait pas le cheval ne hennissait pas il était là il attendait et il était si beau si triste si simple et si raisonnable qu'il n'était pas possible de retenir ses larmes.
Oh jardins perdus fontaines oubliées prairies ensoleillées oh douleur splendeur et mystère de l'adversité sang et lueurs beauté frappée Fraternité.
|
Place du Carrousel (English)Place du Carrousel towards the end of a beautiful summer day the blood of a horse injured and unharnessed streamed onto the pavement And the horse was there standing motionless on three feet And the other wounded foot wounded and torn hung Right next to it standing motionless there was also the coachman and the carriage that was also motionless useless as a broken clock And the horse was silent the horse didn’t complain the horse didn’t whinny it was there it waited and it was so noble so sad so simple and so reasonable that it wasn’t possible to hold back tears
Oh lost gardens forgotten fountains sunlit meadows oh suffering splendor and mystery of adversity blood and sparks beaten-up beauty Brotherhood.
|