This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Quintane, Nathalie: My Pushkin (Mon Pouchkine in English)

Portre of Quintane, Nathalie

Mon Pouchkine (French)

Un idiot neutre n’est pas toujours un artiste

pensa-t-il, en glissant une fois de plus de son siège

(Pouchkine lui-même avait du mal à se tenir sur une chaise*)

 

Oui, faisons des propositions ! dit-il

la nuque encore rouge. Elle avait tapé contre le

samovar.

—Mais la proposition, en tant que ligne

strictement délimitée, est un vers, dit un ami

en se grattant. Et son bonnet se déplaçait.

 

Décidément quel désastre ! encore un jour

sans une idée (a day = an idea) Et quelle poésie,

mais quelle poésie, pour 1835 ?

Là-dessus, Pouchkine remit ses caoutchoucs

(la neige tombait)

 

 

* selon Kharms



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.scribd.com

My Pushkin (English)

A plain old dope isn’t always an artist

thought he, sliding o√ his seat again

(Pushkin himself could barely stay seated*)

 

OK, so let’s propose something! said he

the nape of his neck still red. He’d knocked it on

the samovar.

—But the proposal, such a limited

line, is just a verse, said a friend

scratching himself. And his cap fell to one side.

 

Really what a disaster! one more idea-less

day (un jour = une idée) And what poetry,

but what poetry, for 1835?

Thereupon, Pushkin put his galoshes back on

(the snow kept on falling)

 

 

* according to Kharms



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.scribd.com

minimap